0

Спасибо: |
Получено: 9,808 Отправлено: 3,985 |
Там было на что посмотреть. Но видишь ли, я не любитель смотреть картины про гангстеров и т.п. Особенно биографические. Считаю, что для этого есть куда более заслуженные люди. Поэтому я и его не смотрел, и даже Крестного отца не смотрел и не собираюсь
Спасибо: |
Получено: 14,830 Отправлено: 55,933 |
а вестерны любишь?![]()
Спасибо: |
Получено: 9,808 Отправлено: 3,985 |
Смотря какие. Долларовую трилогию и иже с ними с удовольствием смотрю! Тем более они сейчас в качествеБезумный Макс опять же, стоящая вещь
Спасибо: |
Получено: 2,645 Отправлено: 1,049 |
Чудны дела твои, Господи. Но это ваш выбор, коллега, и я его уважаю. Должен отметить, что с самим литературным произведением романтизированное Леоне кино имеет крайне мало общего — главный герой там не столь, мягко говоря, благороден, а сама сюжетная линия практически иная. Если у вас не столь же категоричное отношение к прдобным литературным произведениям, на которых учился Микки Спиллейн, имеет смысл познакомиться с книгой хотя бы ради интереса и сравнить с экранизацией.
--- Добавлено чуть позже ---
Кстати, тот самый случай, с моей точки зрения, когда после просмотра ремейка нет абсолютно никакого желания пересматривать первоисточник, который в своё время был, пожалуй, эталоном жанра. Особенно нравилась вторая часть.
--- Добавлено чуть позже ---
Помню, коллега, в юности, на уроке литературы преподаватель как-то спросила аудиторию: "Кто же такой упомянутый Пегас?"
И мой приятель Дима Молодцов выпалил, не задумываясь: "Сигареты!"
Не знаю, шутил он или нет, но все засмеялись, включая преподавателя.
«Я больше не буду поэтом!» — ответил астартам памфлетом и рынду забросил в овраг.
Спасибо: |
Получено: 14,830 Отправлено: 55,933 |
Спасибо: |
Получено: 2,645 Отправлено: 1,049 |
Вы не поверите, коллега, но в раннем детстве я тоже думал, что одноименная песня — одна из моих талисманов — в каноническом исполнении Анны Герман именно про женщину. Попробуйте воспринять её именно с этой точки зрения.
А причина в том, что детской душе не нужна надежда — она живёт здесь и сейчас.
«Я больше не буду поэтом!» — ответил астартам памфлетом и рынду забросил в овраг.
Спасибо: |
Получено: 14,830 Отправлено: 55,933 |
я в детстве не мог понять что такое Алыхрос
песня Пугачевой![]()
Спасибо: |
Получено: 7,422 Отправлено: 967 |
Так его в книге и зовут "Башка"..."Лапша" - это так студенты МГУ перевели, которые язык знают, но от этого ни разу не становятся переводчиками...
--- Добавлено чуть позже ---
А желательно со всей трилогией Марио Пьюзо, который писал образ Вито Корлеоне...со своей матери.
Внутри каждого человека идёт борьба злого волка с добрым. Всегда побеждает тот волк, которого ты кормишь.
Спасибо: |
Получено: 2,645 Отправлено: 1,049 |
Не знаю, коллега, о каких студентах и о каком переводе книги вы говорите, но первое, что попалось под руку:
И относительно МГУ я не был бы столь категоричен.
«Я больше не буду поэтом!» — ответил астартам памфлетом и рынду забросил в овраг.
Спасибо: |
Получено: 7,422 Отправлено: 967 |
Первое не всегда верное...
https://mir-knigi.info/books/detekti...v-amerike.html
мы же хотели "пра правильный" перевод, не так ли? Он есть...
Внутри каждого человека идёт борьба злого волка с добрым. Всегда побеждает тот волк, которого ты кормишь.
Спасибо: |
Получено: 14,830 Отправлено: 55,933 |
правильный перевод - это Гоблиновский?
в детстве брали у знакомого в деревне видеокассеты, там всегда смешные надписи были, названия фильмов
чел от балды писал названия типа "киборг-убийца"
звали его Проня
с тех пор всегда ржем "Проня переводил"
Спасибо: |
Получено: 7,422 Отправлено: 967 |
Правильный перевод - это когда человек, который переводит ЗНАЕТ, о чем идет речь, понимает сленг и может грамотно найти аналог в языке, на который он переводит. А тупо переводить слова может гугл переводчик...ну и большинство "переводчиков" книгов и кинов.![]()
Внутри каждого человека идёт борьба злого волка с добрым. Всегда побеждает тот волк, которого ты кормишь.
Спасибо: |
Получено: 14,830 Отправлено: 55,933 |
Спасибо: |
Получено: 2,645 Отправлено: 1,049 |
Ну, слава Богу, справедливость восторжествовала. Разумеется, рано или поздно — в связи с падением "занавеса" и веком информационных технологий — кто-то должен был обратить внимание на этот момент и внести коррективу. Но память об этом казусе навсегда сохранит кинематограф.Первое не всегда верное...
https://mir-knigi.info/books/detekti...v-amerike.html
мы же хотели "пра правильный" перевод, не так ли? Он есть...
Хотя относительно "Простака" я предложил бы более сочный эпитет, ближе сопоставимый с его истинным значением в первоисточнике, с которым в нашу хату лучше не входить.
--- Добавлено чуть позже ---
Поверьте, коллега, вы очень категоричны. Советская школа перевода одна из, если не самая лучшая в мире. Просто, как подметил коллега Майк, люди владели языком Шекспира и не опускались до "мягких романов" с их самобытным диалектом, поэтому какие-то моменты, отсутствующие в академических словарях, могли ускользнуть от их внимания.
Подобное я неоднократно подмечал в замечательных переводах О.Генри, блестяще и на высочайщем художественном уровне выполненных нашими выдающимися переводчиками — истинными мастерами слова, — но имеющих при этом небольшие подобные накладки.
«Я больше не буду поэтом!» — ответил астартам памфлетом и рынду забросил в овраг.
Спасибо: |
Получено: 9,808 Отправлено: 3,985 |
Про Киборга-убийцу Проня не от балды писал, рабочее название тогда везде у этого фильма у нас таким и было
Спасибо: |
Получено: 2,645 Отправлено: 1,049 |
Достаточно часто назыание является коммерческим клише и не имеет ничего общество с первоисточником.
Подобного рода приём широко используется не только в коммерческом прокате, но и в названиях торговых марок или линии продукции: "Мяснов", "Бочкарёв", "Караваев", "Халва" и т.д.
Тупо, но достаточно эффективно.
«Я больше не буду поэтом!» — ответил астартам памфлетом и рынду забросил в овраг.
Спасибо: |
Получено: 14,830 Отправлено: 55,933 |
да я в курсе о киборге) просто первое что пришло на ум
Спасибо: |
Получено: 14,830 Отправлено: 55,933 |